#수능탈출
translate

[ trænsléit ]

1. 번역하다
2. 옮기다
3. 해석하다

예문 11

Google Translate presents
Google 번역이 선보이는
There is a beauty in it that you don't need to translate.
번역할 필요가 없다는 것이 이 작품의 포인트입니다.
don't need to
"~하지 않아도 된다." 라는 의미이며, 다음과 같이 사용할 수 있습니다.
  • You don't need to pay anymore.
    너는 더 이상 지불하지 않아도 된다.
  • You don't need to learn that.
    너는 저것을 배우지 않아도 된다.
  • You don't need to change anything.
    너는 어느 것도 바꿀 필요 없다.
Translate this into adult language.
이것을 성인의 언어로 바꿔봅시다.
So the key for me was to translate this feeling of walking on a staircase
그래서 제게 열쇠는 계단을 오를 때의 느낌을 평지로
Which is the hardest word to translate in this sentence?
이 문장에서 번역하기 가장 어려운 단어는 무엇일까요?
talk about
"~에 대해 이야기하다." 라는 의미이며, 다음과 같이 사용할 수 있습니다.
  • He talks about the issues.
    그는 그 이슈에 대해 이야기한다.
  • I talked about it all the time.
    나는 항상 그것에 대해 이야기했다.
  • I talked about her for a long time.
    나는 오랫동안 그녀에 대해 이야기했다.
"Know" is easy to translate.
"알다"의 "Know"는 번역하기 쉽죠.
based on
"~에 근거한" 라는 의미이며, 다음과 같이 사용할 수 있습니다.
  • Based on computers and based on software.
    컴퓨터에 근거하고 소프트웨어에 근거한.
  • Hire based on skill.
    능력에 근거하여 고용해라.
at least
"적어도" 라는 의미이며, 다음과 같이 사용할 수 있습니다.
  • At least she had company.
    적어도 그녀는 회사를 가졌다.
  • At least he didn't think so.
    적어도 그는 그렇게 생각하지 않았다.
Bigger does not necessarily translate as better.
큰 것이 반드시 더 나은 것은 아닙니다.
The term is difficult to translate, but it refers, loosely speaking, to a work's subject matter, to what it addresses or to what issue has been placed in question.
이 용어는 번역하기 어렵지만, 느슨하게 말해서 작품의 주제, 그것이 무엇을 다루고 있는지 또는 어떤 문제가 제기되었는지에 대해 언급합니다.
If you translate all or part of the book, or know of translations into other languages, share them with us and we will post them on this site!
책의 전부 또는 일부를 다른 언어로 번역하거나 번역에 대해 알고 있다면 저희와 공유해 주시면 이 사이트에 게시해 드리겠습니다!
It is the job of the consultant to translate those needs into low-cost solutions.
이러한 요구를 저렴한 솔루션으로 전환하는 것은 컨설턴트의 일입니다.
Their decisions should be built on sound information and the ability to translate this information into healthy choices.
그들의 결정은 건전한 정보와 이 정보를 건강한 선택으로 바꿀 수 있는 능력에 기초해야 합니다.

이런 단어도 공부해 보세요

이시간 주요 뉴스

‘성시경의 고막남친’ 제목 공개하자마자 싸늘..“구시대적” 반응 뭇매 [Oh!쎈 이슈]

[OSEN=김채연 기자] 성시경이 ‘더 시즌즈’의 9번째 MC로 출격하는 가운데, 새 타이틀 제목이 공개되자 누리꾼 반응이 분분하다. 11일 KBS 측은 “KBS 2TV 뮤직 토크

#연예 , #OSEN , 3월 12일
젠슨황·머스크, K인재 콕 집어 러브콜…삼전·하닉 '파격 보너스' 수성전

[이데일리 송재민 기자] 글로벌 빅테크들이 한국 반도체 인재를 향해 잇따라 ‘러브콜’을 보내고 있다. 수억원대 연봉을 제시하며 핵심 엔지니어 확보에 나서고 있다. 한국이 글로벌 인

#경제 , #이데일리 , 3월 12일
'발베르데 해트트릭' 레알, 체급으로 눌렀다...맨시티에 3-0 완승→8강 진출 유력

[OSEN=정승우 기자] 레알 마드리드가 유럽 무대에서 또 한 번 '챔피언스리그 DNA'를 보여줬다. 핵심 공격수들이 빠진 상황에서도 맨체스터 시티를 상대로 완승을 거두며 8강 진

#스포츠 , #OSEN , 3월 12일
'재판소원' 시행…2월 10일 확정 판결부터 재판 취소 가능

김상환 헌법재판소장과 재판관들이 지난달 26일 서울 종로구 헌법재판소에서 열린 2월 심판사건 선고를 위해 대심판정에 참석하고 있다. 2026.2.26 뉴스1…

#사회 , #뉴스1 , 3월 12일
법왜곡죄 시행…"결과 맘에 안들면 다 고소, 수사·재판 위축"

지난달 26일 서울 여의도 국회에서 열린 제432회 국회임시회 제8차 본회의에서 일명 '법 왜곡죄법'인 형법 일부개정법률안수정안이 가…

#사회 , #뉴스1 , 3월 12일